Título (castellano):
El Animalero (Bilingüe K'iche' - Castellano)
Título Maya:
Ajyuq'
English title:
Nombre de Autor: Apellido de Autor:
Humberto
Ak'abal
Portada del libro:
portada
Nombre del archivo: Animalero.gif.gif

Enlaces

Worldcat.org

Google Books

Listado de autores:
Humberto Ak'abal
Año de publicación:
2000
Edición:
4ta / 1ta bilingüe K
Número de páginas:
92
Dimensiones del libro:
21.2x15.2 cm
ISBN:
9789992253090
Disponibilidad:
 
  Géneros:
Poesía
Literatura
Lingüística y Idioma
Estudios Mayas
Bi- o multi-lingüe
Serie:
Contenidos:
Jo’ peraj nutzij, El poder de Maravillarse. XALOLILO LELELE’: Xalolilo lelele’. K’uch, Zopilote. Chajil siwan, Guardabarranca. Ri exi’r, Grillos. Muq’, Las polillas. Sanik, Hormigas. Ri sotz’, Murciélagos. Ri chupil q’aq’, Luciérnagas. Wonon, Las abejas. Tukumux, Tórtola. Oq’ej kech ama’ ák, Canto de gallos. Tun ch’ok, Clarinero Ati’t utiw, La coyota. Ri ah, Ella. Nab’e utza’n, Génesis. Kin natisaj, Recordando. Ri etukur, Los tecolotes. Ri ech’iw, Los ch’iw. Jab’, Lluvia. UK’UX KOTZ’I’J, CORAZÓN DE FLOR: Maj xcha che, Le dijo no. Ajkampana, El campanero. Ojer b’e, Viejo callejón. Kalwa’r, Camposanto. Kaquhja’, Tempestad. Che’, Árbol. Ajb’anal si’, Leñador. Xatchupik, Y te apagaste. Ri tinamit, El pueblo. Q’ojom, Marimba. Ri jun xb’eq’ij, Esa tarde. Ri atze’, Tu risa. Ajkojonel, El creyente. Chaj, Ceniza. Kamik, Hoy. Ri ah, Ella. Nab’e utza’n Génesis. Kinnatisaj, Recordando. Jáb’, Lluvia. Kalwa’r Camposanto. Kaquhja’, Tempestad. Che’, Árbol. Ajb’anal si’, Leñador. Xatchupik, Y te apagaste. Ri tinamit, El pueblo. Q’ojom, Marimba. RUXLAB’ TINIMIT, AROMA DE PUEBLO: Ri jun xb’eq’ij, Esa tarde. Kakam ri qati’t, La luna se muere. Chonimutux, Chonimutux. Tzijob’elil, Cuento. Ri ch’ab’alil, Las lenguas. Chikixo’l ak’alab’, Entre patojitos. Kachaqij nuchi’, Tengo sed. IJk’a, Madrón. Na’tasib’al, Recuerdo. Aj tikonel, El sembrador. Jach’, Tapixca. Ri ja, La casita. Ch’ich’palo, El barquito. Q’apoj je’ lalaj ulew, El paraíso. 
Contraportada:
“Tu poeta que sabes escuchar y dar voz a los árboles y a los pájaros así como a los pobres de tu tierra –y del mundo- por favor, haz de manera que también nosotros, que tal vez hayamos perdido ese sentimiento de amor y de paciencia con las verdades mas hondas del hombre y de la vida que le rodea, por tu medio, podamos ir mas allá de los tiempos y volver a escuchar las voces imborrables de las criaturas de tu tierra que mejor han sabido y sufrido en tristeza y alegría , esa pobreza y ese amor. Gaetano Chiappini.